Datre001
July 04, 2009
JOHN: j.r. You asked, “Since I have such a problem with probable selves and realities, would you explain these terms, so that a simpleton like me can understand them?”
约翰:J.R.,你问过:“我对可能的自我和现实有很多的疑问,你能不能解释一下这些术语,让像我这样的小白能够理解呢?”
DATRE: Simplified question but not simplified answers. The question again?
DATRE:问题是简单,但答案不简单。你再问一遍问题?
JOHN: What are realities?
约翰:现实是什么?
DATRE: What are realities? All right we will start from the simplest way I can think of to tell you about that which you call realities. Realities…
DATRE:现实是什么?好的,我们将从我能想到的最简单的方式开始告诉你关于你所称之为现实的事情。现实…
No, lets see, we will start in another way. We will start from the psyche. The psyche, that little spark that is in each one of you helps you in the physical to achieve that which you wish to achieve in what you would term your lifetime exploration. The psyche within you is non-directional it does not go linearly it goes up, down, back, forth - it goes in all directions.
不,我们来换个方式。我们将从心灵开始。在每个人内在的心灵这个小火花,在你们的物质身体体中帮助你们实现你所希望在你们所称之为的人生探索中所要达成的目标。在你内在的心灵是无方向性的,它不是线性的,它向上,向下,向前,向后,向各个方向前进。
When you go to sleep at night you connect with your psyche. In other words, the you that is the YOU that you are and that little spark, that LIFE SPARK, the psyche shall we say, get together and decide which way you wish to go the following day or over a period of time. You have something that you came here that you wanted to experience.
当你晚上入睡时,你与你的心灵连接。换句话说,你作为你自己的你和那个小火花,也就是所谓的生命火花,即心灵聚在一起,决定你希望在接下来的一天或一段时间里走哪条路。你来到这里是因为你想要经历一些东西。
In front of you… now this is putting it in a picture form that may be easier to understand. Say that you walk up to a candy counter where they have a whole counter of candy displayed and each section has a different kind of candy in it. All right, the psyche say’s here is your candy store at the present time. Which of these candies do you want? You say, which will better help me achieve the direction in which I choose to go?
在你面前…现在,这是用图片形式来表述,可能更容易理解。比方说你走到一个糖果柜台前,那里有一整个柜台展示各种糖果,每个部分都有不同种类的糖果。好的,心灵说,在目前的情况下,这是你的糖果店。你想要哪种糖果?你问道,哪一种糖果会更好地帮助我实现我选择走的方向呢?
The psyche will say there is multiple choice, however, the best way to achieve that is with gumdrops. However if you wish, you might try licorice, that is your decision. These are all multiples that you can experience if you so desire, which do you choose? You say well, I guess maybe I’d better take the gumdrops. That is a reality that you have chosen for the physical experience, at that particular point in ‘time’.
心灵会说,这有多个选择,然而,最好的方式是用软糖。但是如果你愿意,你可以尝试甘草糖,这是你的决定。如果你愿意,这些都是你可以体验的多个选择,你选择哪个?你说,嗯,我想我最好还是选软糖。这是你在那个特定的“时间”点上选择的一个现实,作为物质体验。
Now, depending upon the clarity with which you receive that information has a great deal to do with how you will react in that particular reality at that particular time. In other words, if you drag a lot of your physical expression into the ‘dream time’ you will find that it will become, it is like it is blurred. So you don’t exactly get the gumdrop, you may get a combination of a gumdrop and a piece of licorice, and that is what you will bring back into the life expression out of the ‘dream time’.
现在,你接收这些信息的清晰度,将极大地影响你在那个特定的现实中,在那个特定的时间做出的反应。换句话说,如果你把很多你的物质体验表达带入“梦境时间”,你会发现它就像变模糊了。所以你可能不会完全得到软糖,你可能会得到一个软糖和一块甘草糖的组合,这就是你从“梦境时间”带回生活表达的东西。
Now, that is a reality in which you will work until you find that you wish to experience something else. In other words, if you find that you are doing what you want to do in that particular reality you will stay in it until you become uncomfortable with that which you have chosen.
那么,这是你将要进入的现实,直到你发现自己想要体验其他东西。换句话说,如果你发现在这个特定的现实中做你想做的事情,你会一直待在那里,直到你对自己选择的东西感到不舒服。
At that time you will get together with the psyche again and another, shall we say, alternate reality is chosen. Now these realities in a physical existence are separated by only one thing and that is vibration. Now this is very simplistic, remember that. The boundary’s that keep you from sliding from one reality to another is the vibration of the physical body, understand?
那么在那个时候,你会再次与心灵相遇,另一个,我们可以说是另一个现实被选择了。现实在物质存在中只被一个东西分隔,那就是振动。现在这非常简单,记住这一点。让你不会从一个现实滑到另一个现实的边界是物质身体的振动,你明白了吗?
All right, now the more in tune you become with your psyche, the clearer your expression will be. The clearer your expression is. The more you understand about the workings between that which you call the expression and that which you are and that which you express, becomes more integrated with the physical reality.
好的,现在你与你的心灵变得越是协调,你的表达就会越清晰。你的表达越清晰,你对于你所谓的表达、你自己以及你所表达的东西之间的运作越了解,它们就会更加与肉体现实融为一体。
Your vibration automatically, shall we say, rises. Because you are bringing in to your physical being existence more of that which you are. Your not fighting the psyche, you are going with the psyche and the more that you become in tune with the psyche, the vibration of the physical being in which you are residing changes. That is an automatic.
你的振动自然地,我们可以说,上升了。因为你正在将更多的你所是带入你的物质存在。你不再与心灵对抗,你与心灵共同前进,你越是与心灵协调,你所驻留的物质身体的振动就会改变,这是自动的。
As the vibration between the psyche and the physical being that you are expressing through becomes more in tune, the psyche can go anyplace. So the psyche being in tune with you, your physical body vibration accelerating, that’s when you can slide from one reality to another. Because the vibrational barrier is not as strong and when that isn’t as strong, in other words you’re not bumping into a brick wall, so you slide more easily from one reality to another.
当你与你所表达的肉体之间的心灵振动变得更加协调时,心灵可以到任何地方。因为心灵与你协调,你的肉体振动加速,这时你就可以从一个现实滑动到另一个现实。因为振动屏障不再那么强大,也就是说你不再撞上一堵砖墙,因此你更容易从一个现实滑动到另一个现实。
That’s where the difference in realities occurs. It’s the vibration in the physical being that stops you from going from one to another. Otherwise you would slide all over the place. Then in time/space you would slipity slide, slipity slide.
这就是不同现实之间的差异所在。是身体中的振动阻止了你从一个现实到另一个现实。否则,你会到处滑动。在时间/空间中你会滑溜、滑溜。
Now, that is what happens when you find someone that is slipping from one place to another. Their vibration within the physical being, because of their knowingness and working as directly with the psyche as they do, they have not set up barriers between the psyche and the you that is expressing in physical form. So at that point, you in physical form and your expression and the psyche shall we say, will hold hands and say lets go someplace else. So you see, what a grand adventure it can be.
现在,当你发现有人在不同的地方之间滑动时,这就是发生的情况。他们在物质存在中的振动,因为他们的知识和与精神直接工作,他们没有在精神和你在物理形式中的表达之间设置障碍。因此,在那一点上,你在物理形式中和你的表达以及精神,我们可以说,会牵着手说,让我们去其他地方。所以你看,这可以是多么美妙的冒险。
Now there are, shell we say, “isim’s”, “osophies”, and all of those other things you have on your planet, they say… stay in the flow, stay on your path, they use all kinds of words to tell you how to stay within your reality. In other words, don’t fight where you are because when you fight, the more vibrational energy you setup in the body, which is fighting the psyche. Now, does that make sense to you?
现在在你们星球上有一些所谓的“主义”、“哲学”以及其他这些东西,它们说…保持顺畅,走好自己的路,它们使用各种词汇来告诉你如何留在你的现实中。换句话说,不要在你所处的地方进行抗争,因为当你抗争时,会在身体中设置更多的振动能量,这会与心理抗争。现在,这对你有意义吗?
JOHN: In other words the being on the path and so forth is a form of guidance that say’s “go with the flow” and things will work out.
约翰:换句话说,走在这条路上等等,是一种指导,它说“顺其自然”,事情会变得顺利。
DATRE: Yes.
JOHN: Okay.
DATRE: Okay. So what happens, your going down the path and everything is great. Now, you hit a rock that you don’t see. Your toe hits it, you stumble, you fall, you get up and you cuss. “I don’t want that in my way”. “I want a house, I want a family, I want a dog, I want a cat, I want this, and I want that, I want something else”. And the psyche say’s, “You came here. You asked me to help you learn this, and how am I going to teach you if you don’t allow me to show you something?” Understand?
DATRE:好的。那么,你走在这条路上,一切都很好。现在,你撞到了一块你没看到的石头。你的脚趾碰到了它,你跌倒了,你站起来咒骂。“我不想让它挡路”。“我想要一所房子,我想要一个家庭,我想要一只狗,我想要一只猫,我想要这个,我想要那个,我想要其他的东西”。而心灵会说,“你来到这里。你让我帮助你学习这个,如果你不让我展示给你一些东西,我要怎么教你呢?”明白了吗?
JOHN: Understood!
DATRE: All right. Now you said, “make it simple” if that is not understood, we will try again. This is a new way of going.
DATRE:好的。现在你说,“讲简单点”,如果还没理解,我们会再试一次。这是一种新的前行方式。
JOHN: New adventure.
约翰:新的冒险。
DATRE: New adventure.
JOHN: Ok.
DATRE: Now lets try and simplify the next one.
DATRE:现在让我们尝试简化下一个。
JOHN: Probable selves.
约翰:可能的自我。
DATRE: When the entity wishes to explore physicality it sends out LIFE sparks. The LIFE sparks are…lets see… let me work on that… lets put it this way. Because the entity cannot perceive… as it chooses, in other words it goes zippp and its done.
DATRE:当个体希望探索物质世界时,它会发出生命火花。生命火花是…让我看看…让我这样说吧。因为个体不能感知……因为它选择了,换句话说,它一下子就完成了。
JOHN: Thought do.
约翰:思想如此。
DATRE: Yes. A form of thought do. That is the best you can do with the words that you are limited to. Alright, in order to know itself the entity puts out these LIFE sparks for you to experience in physicality so that that information can be gathered in by the entity. Now that is not done with only one physical expression. Get back to the candy store again. You chose the gumdrop, because the psyche says, “you wish to experience this” all right? You chose the gumdrops. There are all of these other sections with the candy in it. Every section that has a different kind of candy in it will be experienced by different LIFE sparks.
DATRE:是的。一种思维形式。这是你能用你所限制的词语所能描述的最好的方式。好了,为了了解自己,个体发出这些生命火花,让你在物质世界中体验,以便个体能够收集这些信息。现在,这并不是只通过一个物质表达就能完成的。再回到糖果店的例子。你选择了这个糖果,因为心灵说,“你想要体验这个”,是吗?你选择了这个糖果。还有其他所有不同糖果的部分,每个部分中的不同糖果都将由不同的生命火花来体验。
JOHN: Of the entity?
约翰:属于个体的?
DATRE: Of the entity. Then, that is how the information is gathered. Now, you expressing in physical form is but a probable self of the one standing next to you that takes the candy next to you for physical expression. You are a probable self of the other one standing in the candy store taking another piece of candy. It is all the expressions of each one of your individual LIFE sparks. This is the information that is gathered into that which is your entity. Now, there are multiple entities, there are multiple probable selves. Did you wish to ask a question?
DATRE:属于个体的。然后,这就是信息被收集的方式。现在,你以物质形式表达,只是站在你旁边的那个人的可能自我,他拿着旁边的糖果作为物质表达。你是站在糖果店里的另一个人的可能自我,拿着另一块糖果。这是你们每个人的个体生命火花的表达。这就是被收集到的信息,形成了你的个体。现在,有多个个体,有多个可能的自我。你想问问题吗?
JOHN: No, I understand that, that part there.
约翰:不,我理解了那一部分。
DATRE: You see it is a probable self, in that the probability is in taking that which you… you chose to experience. In other words, you’ve got all these kinds of candy… So probably I’ll take one and probably I’ll take another but the one that you don’t take, a probability will take this one or a probability will take the other one. Now, you can be living in what you call different ‘time’, linear ‘time’ spans multiple… You see it is so hard to separate those things because it is all happening at the same ‘time’ and still there is a ‘time’ quality to it. Now the probable selves that you are, are all connected to one entity. Say there’s… say there’s, ah, how many do you want connected to an entity?
DATRE:你看,这是一个可能的自我,可能性在于选择你选择要体验的东西。换句话说,你有各种各样的糖果…… 所以可能我会拿一个,可能我会拿另一个,但你不拿的那个,可能性会拿这个或者可能性会拿那个。现在,你可以生活在你所谓的不同的“时间”里,线性的“时间”跨越多个……你看,要将这些事情分开是如此困难,因为它们都在同时发生,但仍然有一个“时间”的特征。现在,你的可能自我都与一个个体相连。假设有……假设有,啊,你想要多少个与个体相连?
JOHN: Oh, I don’t know, probability a thousand. Just for the hell of it.
约翰:哦,我不知道,可能一千个。就为了好玩。
DATRE: All right. Now you’ve got a thousand. All right, each one of you because you ate the different kind of candy has a different vibration. Now what happens when someone, one of the probable selves connected to this entity? You eat a gumdrop, the one next to you eats the licorice, but in your experiential life experiences your vibration changes because you ate that gumdrop. And the one eating the licorice, that vibration changes. At that point when they both get very close together. That is when you can begin to express and experience that other person next to you, shall we say. Simplistic? Or is that confusing?
DATRE: 好的,现在你们有一千个。因为你们吃了不同种类的糖果,所以每个人都有不同的振动。现在假设有一个可能自我与你相连,你吃了一颗糖果,而你旁边的那个人吃了一颗甘草糖,但你们的振动因为你吃了那颗糖果而改变了。而那个人吃了甘草糖后,他的振动也改变了。当他们两个振动非常接近时,你就可以开始表达和体验旁边的那个人。这样讲太简单了吗?还是有点混淆?
JOHN: No, that’s fine. Question. Can you relate this to the Seth books - Rob Butts and Jane Roberts experience at York beach?
JOHN:这个问题能否与塞斯书籍-罗布·巴茨和简·罗伯茨在约克海滩的经历联系起来?
DATRE: Yes.
JOHN: Because everyone who has read Seth, understands that particular incident.
JOHN: 因为每个读过塞斯书的人都理解那个特别的事件。
DATRE: That is it. That is it. That is another expression of them.
JOHN: But, they specifically took that part of themselves - their greater selves and set it away from their self - so to speak.
DATRE: Yes.
JOHN: Because they weren’t interested in that experience?
DATRE: That is correct.
JOHN: So they set it free…
DATRE:是的,那是的。那是他们的另一个表达方式。
JOHN:但是,他们特别把自己的那一部分——他们更伟大的自我——从他们的自我中分离出来。
DATRE:是的。
JOHN:因为他们对那种体验不感兴趣?
DATRE:没错。
JOHN:所以他们释放了它…
DATRE: There again, they chose their reality shall we say. The other ones chose their reality. But because of the vibration all coming from the same entity and the ah… shall we say, the increased vibrational rate of Jane and Rob’s bodies were such that, as you know, Jane switched in and out of realities all the time. That was very natural for her. All right, shift, and here they were. Shift back out again. She pulled… you see these things happen so automatically when you get to that point that it is hard for someone that does it so naturally, which you do John, to maintain the rigidity of staying within the physical being. You slide very easily. They saw what they could have been.
DATRE: 在那里,他们选择了他们的现实,可以这么说。其他人选择了他们的现实。但由于所有人的振动都来自同一个实体,而简和罗布的身体振动速率增加,她不断地在现实之间切换,这对她来说非常自然。好的,转换,他们就在这里了。再次转换出去。你看,当你到达那个程度时,这些事情发生得如此自然,以至于像你这样自然地做到这一点,约翰,要保持物质实体的严格性非常困难。你很容易滑动。他们看到了他们可能成为什么。
JOHN: They saw another probability is really what they saw.
DATRE: They saw another probability. Does that make sense to you?
JOHN: Yes. And what they obviously did is, by putting that other probability in the same physical experience spectrum they had a more direct reference to work against.
JOHN: 看来他们想通过将另一个可能性引入相同的物理体验谱来使其更直接。
DATRE: 那是因为这样他们就能更清晰地看到自己的潜在能力。你明白吗?
JOHN: 是的,他们看到了另一个可能性,因此他们知道自己能够实现的事情更多了。
DATRE: That is correct. Because what Jane was doing in her writing of the books is, she was in a process of experiencing. Now, that is what we have maintained all along, if you don’t experience, you can’t really explain it to anyone else because what happens is… you see this channel, as a for instance, if she had a barrier she would kick out that information. If she had a system that said - I don’t believe such things like that can happen, it would not happen, it would not come through this channel - because she would set up a physical resistance. Which, even if she’s out of the body, remember the body would react.
DATRE: 正确。因为Jane在写这些书的时候,她处于一种体验的过程中。这就是我们一直坚持的,如果你不体验,你就无法向任何人解释,因为会发生的是……你看这个通道,举个例子,如果她有障碍,她会驳回那些信息。如果她有一个系统,说“我不相信这种事情会发生”,那它就不会发生,这个通道也不会出现,因为她会设立一个物理上的阻力。即使她离开了身体,记住,身体也会有反应。
JOHN: It has it’s own agenda.
JOHN:它有它自己的议程。
DATRE: The body has it’s own agenda. It’s when the body, the psyche and the physical expression all begin to work together that the fluidity begins. Now, someone will say, well all right I can travel out of body all the time. That’s very simple that is no problem at all, it takes a little work, here and there, to be able to… ah … work to the point of manifesting that through the physical being. But, that is natural. The only thing that stops you from going out of body is the fact that you tell the body that, I’m afraid to do that or I don’t think that I can do that. The minute the barriers are taken down, whee, away you go. But again that takes a little training. It is like a child, a child you can put - a small child in the center of a room and tell them stand here and rap on that wall - the child does it. Because he doesn’t know he can’t – he hasn’t been ‘trained’ out of that knowingness. The older they get the more rigid adult they become. Until the time they are in their 20’s and 30’s they have set up such blocks, such barriers, because it is not as much what they believe, it is what everyone from the time they were born has told them to believe. If they were to sit down and make a list of all their beliefs honestly and sincerely, and then where did that belief come from? If they look at that honestly and sincerely, they will find those beliefs are something that someone has told them.
DATRE: 身体有它自己的议程。当身体、心灵和物质表达开始一起工作时,流动性就会开始。现在,有人会说,好吧,我可以一直出体。那很简单,这不是什么问题,只需要一些工作,一步步地去实现通过物理实体展现的能力。但是,这是自然的。唯一阻止你出体的是你告诉身体的事实,我害怕这样做或者我认为我不能这样做。一旦障碍被拆除,你就会飞快地离开。但是这需要一些训练。就像一个孩子,你可以把一个小孩放在房间中央,告诉他站在这里,敲那堵墙——孩子就会做。因为他不知道他不能做到——他没有被“训练”失去这种认知。他们变得越老,成人就越僵化。直到他们二三十岁的时候,他们建立了这么多的阻碍,这么多的障碍,因为不是他们相信什么,而是从他们出生开始,每个人都告诉他们要相信什么。如果他们坐下来,诚实、真诚地列出他们所有的信仰,然后这种信仰是从哪里来的?如果他们真诚地看待这个问题,他们会发现这些信仰都是别人告诉他们的。
JOHN: They bought it.
DATRE: Not only that, you are also working with a genetic lineage. So you not only hear it from the time you were born, you inherit it through the genetics of the physical being that you are expressing through. Now, that may have been lengthy. We tried to simplify as best we could. If there are more questions we will be most happy to answer them. We thank you for this opportunity. Because in teaching we learn what the physical beings are expressing. Good night, we are Datre.
JOHN: 他们放弃了。
DATRE: 不仅如此,你还与基因谱系打交道。因此,你不仅从出生时就听到它,还通过你所表达的身体的遗传基因继承它。现在可能有点冗长了。我们尽力简化了。如果有更多问题,我们将非常乐意回答。感谢您给我们这个机会。因为在教学中,我们学习了物质存在表达的东西。晚安,我们是Datre。